Open Access
Published: April 2025
Licence: CC BY-NC-4.0
Issue: Vol.20, No.1
Word count: 1,130
About the creator
Rumbeando
Andrea Marina (Ange) Garabelli
Keywords
Arts-based inquiry, (towards) decolonising practice, multimodality, reflexive practice, rumbeando, worlding
Cite this creative contributionGarabelli, A.M. (2025). Rumbeando. JoCAT, 20(1). https://www.jocat-online.org/c-25-garabelli
Figure 1. Andrea Marina (Ange) Garabelli, Little one, 2025, wire and bead sculpture.
Rumbeando
Smoothing swirls, kinks and curls,
Waves undulating, pulse-sating
Winding, whirling, wayfinding
Rumbeando, recalibrando
Rerouting the unbalance
Bumbling and bundling, we play
Bouncing and buoyant
“Staying with the trouble” like Haraway (2016)
Lurking and leaning, we improv
Shadow boxing, creeping, crouching
Detoxing, shifting, shouting
Jamming and gyrating
Teasing and titrating
We’re generating and innovating
Jonesing for the flow.
Figure 2. Andrea Marina (Ange) Garabelli, Shadow Boxing, 2025, wire, beads, faded timber, sunlight, shadows.
Beyond pretzeling, dis-contorting
We’re unfurling, uncurling, swirling untwirling
Undressing the oppressing
Resisting what’s regressing
Redressing the repressing
Finessing.
Still jonesing for the flow
Still, still . . . be still.
Lungs expanding, slow and steady
Muscle and fascia unclenching
Bones realigning, around the crunchy, bunchy, clunky
Trusting that the body can be shook and be stable enough
Something about de-stilling the stillness, Nat says.
Moving always moving, even in the pause,
it’s okay.
Sensing wider
Checking the rearview
Tearing off the blinkers
Unearthing, rebirthing, ejecting, unlearning
Discerning.
Ever jonesing for the flow.
Figure 3. Andrea Marina (Ange) Garabelli, Still … be still, 2025, wire, beads, faded timber, sunlight, shadows, breath.
Watch the video
Creative arts therapist statement
I have a long-standing love affair with wire. It/they have been my companion, confidante, mirror, interpreter, regulator, devil’s advocate, mediator, collaborator and longtime ‘recalibrator’. So, it’s no surprise that we have collaborated in this expression of Rumbeando. This multi-layered collaboration begins with following an impulse to converse with materials and evolves as we listen deeply to one another and notice and respond to what is emerging between, around and with us. Words when they emerge are co-formed, multilingual, and often challenge the usual modes of syntax. They are as much about sound and relationship to each other as they are about meaning.
Born in Uruguay and grown for the most part amongst the coastal sheoaks and tea trees in the salty, sandy soils of Bunurong Country, Australia, I consider myself multilingual. I speak Spanish and English, and consequently also Spanglish. In addition, I dabble in dialects of ‘Miecatian’ (expressions and turns of phrase that seem particular to the MIECAT-trained), and ‘Garabelli’ (a nonsensical, faddish, emergent language spoken by my family and friends). I have a strong fascination and respect for emergent languages (verbal and non-verbal) that people, plants, animals, microbes, the elements and materials can cocreate in moments of connection.
Rumbeando is a Latin American expression which roughly translated means ‘orienting or finding a pathway’. I feel that, for me, to rumbear is a non-linear and emergent process that includes a kind of faith or trust that no matter how meandering the path may be, it’s on the way. Where that is on the way to is undefined, undetermined, and not a goal but more of an urge. It is emergent inquiry, improvisation, curiosity and playfulness.
I like that rumbear can also mean ‘to party’ as it speaks to the musicality I feel in this experience. When I am rumbeando with another, I can almost hear the soundtrack of our inter and intra actions (Barad, 2007). Perhaps it is the score of our mutual meanderings? A distant rhythmic clatter of hands slapping on skins, punctuated by a lone drumstick hitting wood and resin, fading in and out of the encounter. The little wire ones wobble and sway in the breeze, catching the tune.
Recalibrando isn’t really a word, but calibrando means ‘to calibrate’ in Spanish – so for me ‘recalibrating’ is an embodied sense of returning to balance: physically, emotionally and with my values.
Pretzeling describes a long-held pattern of forcing myself into uncomfortable and unnatural shapes and positions in response to the effects of dominating systems of patriarchy, heteronormativity, neurotypicality as well as oppressive personal relationships.
In my work and play I have noticed that it is not just the meaning of words but their rhythm, rhyme, sound and cadence as material/entities, which can offer a deep source of connection for people of all ages and socio locations in their relationships to and with cultural belongingness (e.g., ethnicity, identity, family, profession, etc.) and their experience of the world as it is being ‘worlded’.
Figure 4. Andrea Marina (Ange) Garabelli, Beyond Pretzeling, 2025, wire and bead sculpture.
Mika et al. (2020) invite us to consider
a philosophy of language that grounds completely different relationships between language, knowledge and being to those that can be imagined and experienced within the grammar of modernity-coloniality and that manifests as, and is embedded in, the ‘worlding of the world’.
…[and where]…language allows all things/entities to be worlded – to be seen as co- constitutive of each other…and has its own life-force that is dense with the full interplay of the world. (p.23)
This opportunity to be worlded, and as a human self to “not be placed at the center of the world” (Mika et al., 2020, p.24) is made more explicit for me as I recall the process of my non-verbal dialoguing with materials, elements and other entities. After a long day of work, I play with wire as I chat and catch up with my sister and brother-in-law. I sit in a place of not knowing but feeling, sensing, responding. As I allow myself to surrender my body – fingertips and all the senses in this case – to the myriad minutiae of expressions and retorts that this conversation between myself and the wire invites me to explore, something is captured in the little wire figures that arrive.
Once these little ones emerge, I place them in a huddle like a quartet of musicians and they bring to mind the-sometimes-delicious-sometimes-unpalatable experience of rumbeando and recalibrando that I experience as a supervisor, supervisee, facilitator, co-researcher, co-inquirer, and co-conspirator in my work and in the world. The sense that we are ever recalibrating, reforming, returning and resculpting our insides as we share our embodied experiencing with each other is alive for me as I recall the way my fingers bend, twist and shape the pliant strands of wire, and the wire gently wobbles and nudges and directs me to play.
Figure 5. Andrea Marina (Ange) Garabelli, Quartet of little ones, 2025, wire, beads, faded timber, sunlight.
This aliveness, in the co-created dialogue arising between us, comes further into being as I later try to capture a photograph of the wire sculptures on my outdoor table. The shadows they make in collaboration with the sun and the dark, sun-faded timber beneath as they dance on the breeze, collude to create the fullness of my/our response. The giant agaves in the background, softly out of focus, hover like the ancient-alive and contrast with the desiccated curling leaf that flutters to join them in the interim between shots. They momentarily remind me that life and death can co-occur and add to this evolving ecology of experience and expression, co-resonant and held together by the relationships between the human and more-than-human (Abram 2012). I am here and not here, I am here and not her, decentred but participating. Hence why the words in my expression do not stand alone but were co-authored by the little wire ones, the sun, the breeze, the emergent soundtrack and the rumbeadores I have met along the way.
Figure 6. Andrea Marina (Ange) Garabelli, Rumbeando, 2025, wire, beads, faded timber, Agave Americanus, sunlight, shadows.
References
Abram, D. (1996). Spell of the sensuous: Perceptions and language in a more-than-human world. Pantheon Books.
Barad, K. (2007). Meeting the universe halfway: Quantum physics and the entanglement of matter and meaning. Duke University Press.
Haraway, D. (2016). Staying with the trouble: Making kin in the Chthulucene. Duke University Press.
Mika, C. Andreotti, V., Cooper, G, Cash, A, Silva, D. (2020). The ontological differences between wording and worlding the world. Language, Discourse & Society, 8(1), 15. https://www.language-and-society.org/wp- content/uploads/2021/07/Mika-et-al._Language-Discourse- Society_Vol81_June2020-21-36.pdf
Creator
Andrea Marina (Ange) Garabelli
GDipEd, BA, AThR
Ange (she/her) is an artist, therapeutic arts practitioner, educator, arts-based researcher and professional practice supervisor. A multi-media artist, she engages with a variety of materials creating two and three-dimensional works. As a creative arts therapist, her curiosity is enlivened by the life-enhancing, expansive relationships that can be cultivated with materials and their emergent forms, working alongside clients, students and fellow practitioners to discover new languages to ‘voice’ and reflect on their experience, support well-being and invite agency.
Historically, Ange has worked with children in out-of-home care and has a decade of experience in facilitating groups and arts projects for young people, women and community groups in the Community Arts and Education realms. A teacher for over 20 years, she is currently a member of Academic Staff at the MIECAT Institute, facilitating and supervising in the Masters in Therapeutic Arts Practice.